Eulogio Florentino Sanz y Sánchez (1822-1881)

Anterior
ESTUDIOS
 
Bernaldo de Quirós Mateo, José Antonio,"El adiós a Arévalo de Eulogio Florentino Sanz (1842). Circunstancias personales y literarias", Ávila en el tiempo. Homenaje al profesor Ángel Barrios, Ávila: Diputación Provincial: Institución Gran Duque de Alba, 2007, 3 vols., vol I., pp. 33- 47.
Cubría, María José, “Eulogio Florentino Sanz traductor de Adelbert Von Chamisso”, El Gnomo, 9 (2000), pp. 185-207.
García Valdés, Celsa Carmen, "Con otra mirada: Quevedo personaje dramático", La Perinola, 8 (2004), pp. 171-186. (Resumen del autor).
Martínez Cachero, José María, “Eulogio Florentino Sanz (1822-1881), dramaturgo”, Homenaje a Elena Catena, Madrid, Castalia, 2001, pp. 321-332.
 
EN LA RED
 
Bernaldo de Quirós Mateo, José Antonio, “Los enamorados juntos en la distancia: un tema becqueriano en dos poemas de Eulogio Florentino Sanz”, Espéculo, 28 (2004-2005).
Bernaldo de Quirós Mateo, José Antonio, "Don Francisco de Quevedo (1848), drama de Eulogio Florentino Sanz", Espéculo, 33 (2006).
Bernaldo de Quirós, José Antonio, "La poesía breve de Eulogio Florentino Sanz (1822-1881)", Espéculo, 34 (2006).
Bernaldo de Quirós Mateo, José Antonio, "Dos poemas tempranos de Eulogio Florentino Sanz (1844)", Bibliotecamiralles (2007). (pdf) (word).
Bernaldo de Quirós Mateo, José Antonio, "Eulogio Florentino Sanz: Poemas mayores", Bibliotecamiralles (2007). (pdf) (word).
Bernaldo de Quirós, José Antonio, "Eulogio Florentino Sanz: biografía, semblanza y catálogo de obras", Espéculo, 37 (2007).
Gómez García, Carmen, "La repercusión de una traducción manipulada: los primeros poemas de Heinrich Heine en español", Enlaces, 9 (2008). (Resumen del autor).
 

Resumen del autor

 


García Valdés, Celsa Carmen, "Con otra mirada: Quevedo personaje dramático".

"Este artículo analiza una obra teatral, Don Francisco de Quevedo, escrita por un autor muy poco conocido. Eulogio Florentino Sanz (1821-1881), en la que Quevedo es un personaje teatral. La obra se estrenó en 1848 con bastante éxito y el personaje de Quevedo fue representado por el famoso actor Julián Romea. La autora analiza las fuentes que pudo utilizar Sanz en la escritura de la obra."



Gómez García, Carmen, "La repercusión de una traducción manipulada: los primeros poemas de Heinrich Heine en español".

"Las primeras traducciones de la poesía de Heine ejercieron una gran influencia en la lírica española de la segunda mitad del siglo XIX, dado que en ella se quiso emplazar el origen de un nuevo lenguaje poético. Sin embargo, hasta bien entrado el siglo XX, no se conocía más que una imagen parcial del poeta, a saber, dulce, sentimental, patriótico, exótico a causa de su existencia como judío de origen alemán en París. Dicha imagen remite a unas primeras traducciones al español de la poesía de Heine que no reproducen la libertad poética, la ironía y el humor característicos del alemán, sino que se llevaron a cabo a partir de la tradición y de las necesidades de la lírica española."